スタイもよだれかけもビブも、じつは同じものを指すのです。 21 февр. 2019 г.
よだれかけ スタイは何語?
「よだれかけ」は日本語、「ビブ」は英語(bib)、「スタイ」はいわゆる和製英語です。
よだれかけ 方言?
まず、赤ちゃんの事を、新潟弁では「あか」と言います。 「よだれかけ」の事を「あてんこ」と言います。 なお、幼い子供を表す言葉として、新潟弁には「ぼぼ」という単語もあります。 指す事が多いようです。
赤ちゃんのよだれかけを英語で?
日本では若いお母さんたちが「よだれかけ」を「スタイ」と呼ぶことがありますが、なぜなのでしょう。 これは、スウェーデンの大手メーカーのプラスティック製よだれかけの商標名が定着したためのようですが、語としての意味は特にないようです。 英語ではふつう「(baby) bib(ビブ)」と言います。
よだれかけの 漢字?
よだれかけ(涎掛け、bib)は、主に赤ちゃんが身に付ける着衣の一種である。